네 멋진 목소리로 세상에 소리쳐 shine a light ~
давно я этого не делала, кк
УРОК 17
ИТАК, ПРЕДСТАВЛЯЮ ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ НОВЫЙ УРОК КОРЕЙСКОГО <3
Нас с вами ждет новая грамматика и вообще много всего интересного

читать дальшено перед тем, как перейти к новым правилам, давайте немного почитаем и послушаем, это же полезно <3
я по такому случаю нашла даже как корейцы читают этот текстик. Буду вопросы по грамматике, переводу (а они по идее должны быть) и/или произношению, есть комменты и умыл :33
в самом начале кореец говорит 제5과。 저녁에 발레를 봅니다。

аудио
У нас на первом курсе начиналась каждая пара, эх молодость...только тексты постепенно становились все длиннее и длиннее, а корейцы говорили все быстрее и быстрее %)
Впрочем, в нашем уроке корейского моя ностальгия не при чем. Вернемся к грамматике.
Сегодня мы с вами разберем одну грамматическую категорию, имеющуюе отношение к существительным ( грамматика 에대한\에 대해 “о ком-то, о чем-то” ) и три, соответственно, к глаголам (это загадочный суффикс 겠, простое длительное время 고 있다 и уважительный суффикс 시,без него никак)。
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
~ грамматика 에 대한\에 대해 используется в случаях, когда, скажем так, в русском языке мы бы употребили предлог "о". Некоторые учебники называют эту грамматику предложным падежом, но я бы с ними поспорила, потому чтонет блин в корейском предложного падежа падеж "присоединяется" только к существительному, которое он определяет, и не зависит от других членов предложения, кроме того выбор его формы (как будь то 을 или 를, ну вы помните) зависит от самого существительного, в то время как выбор употребления нужной формы 에 대한\에 대해 зависит от следующего за ней слова и чаще всего это вообще глагол. так вот скажите мне в какой это вселенной у глаголов вдруг появились падежи?
Теперь давайте разберемся, когда употребляется первый вариант этой грамматики, а когда второй, ок?
Если за грамматикой в предложении идет глагол, тогда мы употребляем 에 대해
- 나에 대해 이야기 해요? (Обо мне говорите?)
Если же за грамматикой в предложении следует существительное, тогда мы употребляем 에 대한
- 한국 역사에 대한 잭을 읽어요 (Читаю книгу об истории кореи)
Перед тем, как ать вам задание, расскажу, пожалуй забавность, и покажу хороший пример.
В корейском языке глагол учиться (공부하다
употребляется с сущесвительными вместе с этой грамматикой, поскольку по корейски принято говорить изучаю не "что-то", а "о чем-то". )
나는 영국 문화에 대해 공부해요 - Я изучаю английскую культуру.
Но мы с вами помним, что все глаголы на 하다 можно употреблять в двух вариатах: 공부하다 и 공부를 하다。
Так вот если мы в том же самом предложении мы употребим 공부를 하다, тогда и грамматику придется поменять на 에 대한, ведь "конбу" - это "учеба", а учеба - это существительное)
나는 영국 문화에 대한 공부를 해요 。
И чтобы вы окончательно разобрались, я предлагаю вам самим сделать упражнение ^^

там написано 에 대하여 - это тоже самое, что и 에 대해, только вот написанную в упражнении и этом учебники форму корейцы вообще никогда не используют, так что я ума не приложу, что эта форма делает в учебнике % вы уж не пугайтесь сильно.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ:
Я начну с уважительного суффикса, который в заглавном списке поставила в конец, но вовсе не потому, что он менее значимый, а скорее потому, что я не люблю эту излишнюю вежливость в корейском языке, кк

** (으
시 - суффикс вежливой формы глагола. он прибавляется к основе для образования, вы не поверите, вежливой формы, когда собеседник значительно старше говорящего по возрасту или по социальному статусу. Никогда не употребляется по отношению к себе, а вот ко второму и третьему лицу - всегда пожалуйста.

Казалось бы, что тут сложного? Но коейский язык не был бы корейским, если бы из из правила не нашлось бы какое-нибудь исключение)
Далеко не все глаголы способны образовать вежливую форму с помощью суффикса 시 , для таких глаголов, как спать, кушать, находиться и многих других существуют специальные формы, которые ничего не остается, как просто заучивать.

>>>> наверное, стоит пренебречь тем, что я начала говорить о глаголах, и добавить, что и существительные в корейском языке могут иметь специальную вежливую форму

устрашает и одновременно настораживает, не так ли? Кстати, вы видите в приведенных выше примерах окончание 께서 и наверняка недоумеваете,что это такое. Но все гениальное просто: это всего лишь вежливый эквивалент окончания именительного падежа 이\가。
Теперь понимаете, почему я искренне не люблю эту корейскую 존대말 (вежливую речь). И это не вопрос, а утверждение
Но переживать особо по этому поводу не стоит, все можно понять и выучить.
А чтобы разобраться в этом получше, я предлагаю сделать несколько упражнений <3
В первом задании ваша задача крайне проста: нужно образовать ведливые формы от глаголов. Это не должно быть сложно, если учесть, что вы три минуты назад про это читали )) Вперед!

Во втором задании от вас требуется образоват вежливую форму в прошедшем времени. Это уже не так просто, потому что нужно хотя бы вспомнить, как прошедшее время образуется.
Даю подсказку суффикс щи всегда будет идти после основы глагола то есть убрали다 , прицепили суффикс 시 , а потом уже и всю остальную грамматику за ним.
И ещё одна подсказка - 시 + 었 = 셨 ~
И помните про глаголы, в основе которых произодит стяжка )


** И последнее на сегодня загадочный суффикс 겠, который одновременно может выступать и как показатель будущего времени, и как показатель догадки, предположения или вообще смягчения речи говорящего. Запутанно? Тогда давайте разбираться ~
Думаю, с будущим временем все понятно. Когда мы говорим о действии, которое произойдет в будущем, мы используем этот суффикс.
네일 샌토에 가겠어 - завтра поеду в центр.
Конечно же, он может употребляться только с глаголами действия. Согласитесь, даже по русски фраза типа " в следующем году я буду красивой" какая-то искуственная, и вообще крайне самонадеянная
Можно сказать "стану красивой", но это уже совсем другая грамматика ~
Однако есть ещё несколько случаев употребления этого суффикса в другом значении, и на этом давайте остановимся подробнее:
(1) с глаголами 알다, 모르다 суффикс 겠 служит для смягчения речи, чтобы избежать категоричности в ответе. Ох, уж эти корейцы, никогда не скажут решительное и суровое "нет".
- 오빠! 나 예뻐?
- 모르겠어。。。(и кореянка такая бац ему сумкой по башке, и ночью мужику ничего не светит, ккк)
(2) 겠 - также может выражать догадку и вероятность.
시험이 끝나서 좋겠어 - Везет вам, у вас экзамены закончились.
기차가 벌써 떠났겠어요。 - Поезд должно быть уже ушел.
видите в последнем предложении одновременно прошедшее время и суффикс 겠, и если не знать. что здесь он не выражает будущего времени. то получается весело =)
ну и небольшое упражнение...

УРОК 17
ИТАК, ПРЕДСТАВЛЯЮ ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ НОВЫЙ УРОК КОРЕЙСКОГО <3
Нас с вами ждет новая грамматика и вообще много всего интересного


читать дальшено перед тем, как перейти к новым правилам, давайте немного почитаем и послушаем, это же полезно <3
я по такому случаю нашла даже как корейцы читают этот текстик. Буду вопросы по грамматике, переводу (а они по идее должны быть) и/или произношению, есть комменты и умыл :33
в самом начале кореец говорит 제5과。 저녁에 발레를 봅니다。

аудио
У нас на первом курсе начиналась каждая пара, эх молодость...только тексты постепенно становились все длиннее и длиннее, а корейцы говорили все быстрее и быстрее %)
Впрочем, в нашем уроке корейского моя ностальгия не при чем. Вернемся к грамматике.
Сегодня мы с вами разберем одну грамматическую категорию, имеющуюе отношение к существительным ( грамматика 에대한\에 대해 “о ком-то, о чем-то” ) и три, соответственно, к глаголам (это загадочный суффикс 겠, простое длительное время 고 있다 и уважительный суффикс 시,без него никак)。
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
~ грамматика 에 대한\에 대해 используется в случаях, когда, скажем так, в русском языке мы бы употребили предлог "о". Некоторые учебники называют эту грамматику предложным падежом, но я бы с ними поспорила, потому что

Теперь давайте разберемся, когда употребляется первый вариант этой грамматики, а когда второй, ок?
Если за грамматикой в предложении идет глагол, тогда мы употребляем 에 대해
- 나에 대해 이야기 해요? (Обо мне говорите?)
Если же за грамматикой в предложении следует существительное, тогда мы употребляем 에 대한
- 한국 역사에 대한 잭을 읽어요 (Читаю книгу об истории кореи)
Перед тем, как ать вам задание, расскажу, пожалуй забавность, и покажу хороший пример.
В корейском языке глагол учиться (공부하다

나는 영국 문화에 대해 공부해요 - Я изучаю английскую культуру.
Но мы с вами помним, что все глаголы на 하다 можно употреблять в двух вариатах: 공부하다 и 공부를 하다。
Так вот если мы в том же самом предложении мы употребим 공부를 하다, тогда и грамматику придется поменять на 에 대한, ведь "конбу" - это "учеба", а учеба - это существительное)
나는 영국 문화에 대한 공부를 해요 。

И чтобы вы окончательно разобрались, я предлагаю вам самим сделать упражнение ^^

там написано 에 대하여 - это тоже самое, что и 에 대해, только вот написанную в упражнении и этом учебники форму корейцы вообще никогда не используют, так что я ума не приложу, что эта форма делает в учебнике % вы уж не пугайтесь сильно.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ:
Я начну с уважительного суффикса, который в заглавном списке поставила в конец, но вовсе не потому, что он менее значимый, а скорее потому, что я не люблю эту излишнюю вежливость в корейском языке, кк

** (으


Казалось бы, что тут сложного? Но коейский язык не был бы корейским, если бы из из правила не нашлось бы какое-нибудь исключение)
Далеко не все глаголы способны образовать вежливую форму с помощью суффикса 시 , для таких глаголов, как спать, кушать, находиться и многих других существуют специальные формы, которые ничего не остается, как просто заучивать.

>>>> наверное, стоит пренебречь тем, что я начала говорить о глаголах, и добавить, что и существительные в корейском языке могут иметь специальную вежливую форму


устрашает и одновременно настораживает, не так ли? Кстати, вы видите в приведенных выше примерах окончание 께서 и наверняка недоумеваете,что это такое. Но все гениальное просто: это всего лишь вежливый эквивалент окончания именительного падежа 이\가。
Теперь понимаете, почему я искренне не люблю эту корейскую 존대말 (вежливую речь). И это не вопрос, а утверждение

Но переживать особо по этому поводу не стоит, все можно понять и выучить.
А чтобы разобраться в этом получше, я предлагаю сделать несколько упражнений <3
В первом задании ваша задача крайне проста: нужно образовать ведливые формы от глаголов. Это не должно быть сложно, если учесть, что вы три минуты назад про это читали )) Вперед!

Во втором задании от вас требуется образоват вежливую форму в прошедшем времени. Это уже не так просто, потому что нужно хотя бы вспомнить, как прошедшее время образуется.
Даю подсказку суффикс щи всегда будет идти после основы глагола то есть убрали다 , прицепили суффикс 시 , а потом уже и всю остальную грамматику за ним.
И ещё одна подсказка - 시 + 었 = 셨 ~


** И последнее на сегодня загадочный суффикс 겠, который одновременно может выступать и как показатель будущего времени, и как показатель догадки, предположения или вообще смягчения речи говорящего. Запутанно? Тогда давайте разбираться ~
Думаю, с будущим временем все понятно. Когда мы говорим о действии, которое произойдет в будущем, мы используем этот суффикс.
네일 샌토에 가겠어 - завтра поеду в центр.
Конечно же, он может употребляться только с глаголами действия. Согласитесь, даже по русски фраза типа " в следующем году я буду красивой" какая-то искуственная, и вообще крайне самонадеянная

Однако есть ещё несколько случаев употребления этого суффикса в другом значении, и на этом давайте остановимся подробнее:
(1) с глаголами 알다, 모르다 суффикс 겠 служит для смягчения речи, чтобы избежать категоричности в ответе. Ох, уж эти корейцы, никогда не скажут решительное и суровое "нет".
- 오빠! 나 예뻐?

- 모르겠어。。。(и кореянка такая бац ему сумкой по башке, и ночью мужику ничего не светит, ккк)
(2) 겠 - также может выражать догадку и вероятность.
시험이 끝나서 좋겠어 - Везет вам, у вас экзамены закончились.
기차가 벌써 떠났겠어요。 - Поезд должно быть уже ушел.
видите в последнем предложении одновременно прошедшее время и суффикс 겠, и если не знать. что здесь он не выражает будущего времени. то получается весело =)
ну и небольшое упражнение...
