네 멋진 목소리로 세상에 소리쳐 shine a light ~
Я обещала это давно, но сессия выбила меня из системы, поэтому уж камнями не забивайте.

Итак, сегодня мы продолжаем учить корейский и подробнее остановимся на счетных слов + вас ждет маленькая радость в виде лексики.
Are you ready?
Урок 7_А без этого никак?

читать дальше
Урок 8

@темы: корейский язык, изучение языков - корейский

Комментарии
04.02.2012 в 20:30

Нет на свете обмана хуже, чем самообман.
счетные слова =_="
я вас выучу! :roof:
спасибо))))))))
05.02.2012 в 14:53

네 멋진 목소리로 세상에 소리쳐 shine a light ~
@iKo, ну чисто теоритически, только никому не говори, можно знать слово "кэ", 명, 마리,호 ,벌 ,매 - иными словами то, что на штуки посчитать не очень можно. и можно жить ))
хотя в идеале надо выучить все, нэ.
05.02.2012 в 19:10

Нет на свете обмана хуже, чем самообман.
rocky_soul, да??? нам листочек А4 таких слов давали...я до сих пор боюсь туда заглядывать ТТ
а вот с прошедшим временем проблемки *понял, исходя из сегодняшних занятий*
05.02.2012 в 19:39

네 멋진 목소리로 세상에 소리쳐 shine a light ~
@iKo, ну как бы да, у меня таких тоже личточка два есть, из него я знаю, может, половину...но ничего камнями не закидали пока))
Оо да ладно, прошедшее время - это же няшенька. там все просто и логично ~ И в корейскому оно слава богу, одно!)
05.02.2012 в 19:43

Нет на свете обмана хуже, чем самообман.
rocky_soul, нет-нет, эти суффиксы...я не могу понять, в каких случаях какой используется и от чего зависит их употребление.....сонзэним объясняла-объясняла, а я нифига не понял ><
05.02.2012 в 19:54

네 멋진 목소리로 세상에 소리쳐 shine a light ~
@iKo, O_o там же все совсем просто
았 - если последняя гласная в слове перед суффиксом - ᅡ или ᅩ
었 - если там любая гласная.
였 - только с 하다 , где по законам фонетики из нее получается 해.
всё.

есть конечно траблик, когда слово заканчивается на гласную и чаще всего образуются дифтонги или другие буквы, но это тоже легко запомнить ~
05.02.2012 в 20:29

Нет на свете обмана хуже, чем самообман.
rocky_soul, о, нам еще суффикса три дали и с ними я вообще нифига не понимаю.
эти то ладно, там все от гласных зависит...но те же оО
은, 더 и 던 >< что,как и зачем?
и еще как пример нам дали предложениеЮ и в нем было слово 피었더라...почему здесь два суффикса? оо
05.02.2012 в 21:05

네 멋진 목소리로 세상에 소리쳐 shine a light ~
O_О у меня скорее вопрос.
Вы проходили глаголы в форме определения?

просто это не совсем относится к прошедшему времени, это совершенно другая грамматика, и я вообще не понимаю зачем вам её дали.
почему здесь два суффикса? оо
ну это опять же грамматике такое. и два суффикса означают, что действие в прошлом завершено. (чего-то там отцвело) типа английского have made. если бы был просто 던 , то оно было бы незавершенным. это с глаголами действия.
давай приведу пример: 하 이야기 계속해 봐 - Продолжай то, что рассказывал.
어제 했던 이야기 또 하니? - Опять рассказываешь то, что рассказывал вчера?
для глаголов состояния эта разница неразличима самими корейцами, но чаще он используют 던, хотя можно написать и два суффикса, и это не будет ошибкой.

은 - честно говоря, у меня минут пять ушло, чтобы догнать, что это.
Ты, наверное, знаешь, что у корейцев много одинаковой грамматики, нэ? так вот то, о чем я написала выше - это вторая грамматика для глаголов в форме определения, более разговорная.
а 은 и вообще-то ᄂ - это первостепенная. ᄂ употребляется, если глагол оканчивается на гласную, 은 - если на согласную.
С таким же успехом можно сказать:
어제 이야기 또 하니? - Опять рассказываешь о том же, чем и вчера?
или
그건 내가 옛날에 읽 (=었던) 책이야 - Это книга, которую я давно прочитал.
Какая разница? Никакой, просто кореец скорее всего скажет так, как было написано в начале.
Но вообще если вы только начали проходить прошедшее время и не дошли до глаголов в форме определения, то не было смысла вам это давать. тем более как прошедшее время, потому что это нифига не оно.
Но если нужно, я могу попытаться, чтобы тебе объяснить ~ а то, что-то мне подсказывает, что написанное выше малопонятно.
06.02.2012 в 13:20

Нет на свете обмана хуже, чем самообман.
rocky_soul, Вы проходили глаголы в форме определения?
ноу, не проходили.
единственное, что я поняла, так это то, что это что-то типа страдательного причастия, нэ? или я ошибаюсь?
это совершенно другая грамматика, и я вообще не понимаю зачем вам её дали.
вот и я не понимаю. Вроде разные вещи. То - это просто прошедшее время, а это...кхм. Мои мозги отказываются это понимать: что вчера, что сегодня хD но я постараюсь врубиться)
06.02.2012 в 15:09

네 멋진 목소리로 세상에 소리쳐 shine a light ~
что это что-то типа страдательного причастия, нэ?
неа, это обычное прилагательное или глагол, в зависимости от контекста. иногда его можно на русский перевести как причастие, но не обязательно.а это...кхм.
а это глагол в форме определения :lol: я об этом собиралась писать...ну уроков через пять, а то и позже. нужно въехать вообще в кор. грамматику, чтобы это понять :yes:
06.02.2012 в 16:26

Нет на свете обмана хуже, чем самообман.
rocky_soul, ладно, врубимся уроков через 5 хD
06.02.2012 в 17:32

네 멋진 목소리로 세상에 소리쳐 shine a light ~
@iKo, ну не факт, из меня сонсеним так себе )
06.02.2012 в 17:36

Нет на свете обмана хуже, чем самообман.
rocky_soul, кх, не тебе решать, женсчина! :lol:
ты хороший сонсэним) :squeeze:
12.07.2013 в 13:30

☆彡☆ミ☆彡☆ミ☆彡
под кафе имелось в виду 카페 или 다방? и какое принципиальное отличие у этих терминов.
может быть, и что-то другое имелось, тогда скажите что :3
12.07.2013 в 13:41

네 멋진 목소리로 세상에 소리쳐 shine a light ~
perfect fit, конечно, 카페 , 다방 - это вообще старинное слово и то для чайной. корейцы его не используют)